domingo, 25 de enero de 2009

ROMAJI

El Rōmaji (ローマ字, literalmente caracteres romanos, pronunciación: rómaŷí) en japonés se refiere a grandes rasgos al romano. En Occidente, se suele emplear este término para referirse a la escritura de la lengua japonesa en letras romanas en contraste con la mezcla habitual de kanji y kana.
El japonés puede escribirse en rōmaji por varias razones:
Señales y letreros para extranjeros que visitan Japón.
Transcripción de nombres de personas, empresas o lugares para ser empleados en otro idioma o país.
Diccionarios y libros de texto para estudiantes de japonés.
Énfasis tipográfico (similar al katakana en este sentido).
Algunos lo escriben rōmanji, y ésta es una falta de ortografía bastante común, pero esta escritura no se corresponde con ningún sistema de romanización.
Hay varios sistemas diferentes de romanización, incluyendo los más comunes Hepburn y Monbushō.
El Kunrei-shiki (訓令式), también conocido como monbushō (文部省), es un sistema de romanización para transcribir el idioma japonés al alfabeto romano. Es el sistema preferido por el Monbushō (Ministerio de Educación japonés), aunque se utiliza sobre todo en Japón, siendo mucho más extendida la romanización Hepburn.